Uso de la inteligencia artificial y las tecnologías en la traducción de idiomas en tiempo real: una revisión de la literatura. Use of artificial intelligence and technologies in the translation of differente languages in real time
Contenido principal del artículo
Resumen
El objetivo de este estudio fue analizar las diferentes herramientas de traducción automática disponibles en el mercado, enfocándose en evaluar su rendimiento y efectividad en la traducción en tiempo real. La metodología empleada es descriptiva, de enfoque cualitativo, y utiliza el modelo PRISMA para la revisión de literatura. Se analizaron artículos de bases de datos como Scopus, IEEE Xplore, PubMed y Scielo. Por otra parte, se utilizó herramientas como SacreBLEU algoritmo de programación Python para evaluar la calidad de las traducciones generadas por traductores automáticos como Google Translate, DeepL y Microsoft Translator. Los resultados revelan que, aunque las tres herramientas mostraron avances significativos, DeepL se destacó por su capacidad para mantener la fluidez y naturalidad de las traducciones, las cuales, mediante un diagnóstico técnico y estudios previos, se contempla que su uso de mayor efectividad en comparación entre los otros traductores. La evaluación basada en SacreBLEU arrojó un puntaje de 34.5 para DeepL, el más alto entre los evaluadores. En conclusión, el estudio destaca la relevancia de la inteligencia artificial en la traducción automática, subrayando la importancia de mejorar las herramientas para afrontar los desafíos de la traducción cultural y poética. Se recomienda seguir perfeccionando estas tecnologías para su integración efectiva en la educación y otros sectores.
Descargas
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.